
- Αυτό το γεγονός έχει περάσει.
Η Καρδιά του Μεταφραστή τον Χειμώνα

Μια ιστορία αγάπης και μια περιπέτεια, Η Καρδιά τον Χειμώνα is a unique novel, presenting the translator with fantastic but demanding material. Kevin Barry and Michaela Buruiană will discuss how to transport the readers of the English and Romanian editions to Butte, Montana in 1891, a space and time so far from their own. What are the linguistic choices that allow a novel to be simultaneously epic, gothic and comic? This conversation will be moderated by Sinéad Mac Aodha, Director of Literature Ireland.
Αυτή είναι μια δωρεάν συμβάν. Εναλλακτικά, επιλέγοντας ένα εισιτήριο δωρεάς οποιουδήποτε ποσού, θα συνεισφέρετε στη διατήρηση της προσβασιμότητας των εκδηλώσεων του DBF σε όλους.
Λάβετε υπόψη ότι ενδέχεται να καταγράφουμε αυθόρμητες εικόνες σε αυτήν την εκδήλωση για χρήση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και στον ιστότοπό μας.
Κέβιν Μπάρι είναι συγγραφέας τεσσάρων μυθιστορημάτων, το πιο πρόσφατο Η Καρδιά τον Χειμώνακαι τρεις συλλογές διηγημάτων, συμπεριλαμβανομένων, Αυτή η Παλιά Κάντρι ΜουσικήΤα βραβεία του περιλαμβάνουν το Λογοτεχνικό Βραβείο Impac Dublin, το Βραβείο Goldsmiths, το Βραβείο Rooney για την Ιρλανδική Λογοτεχνία, το Βραβείο Λογοτεχνίας της ΕΕ και το Βραβείο Διηγήματος των Sunday Times. Το έργο του έχει μεταφραστεί σε περισσότερες από τριάντα γλώσσες. Ο Kevin εργάζεται επίσης ως σεναριογράφος και θεατρικός συγγραφέας. Το πιο πρόσφατο θεατρικό του έργο είναι Το σπήλαιο το οποίο ανέβηκε στο Θέατρο Abbey στο Δουβλίνο το καλοκαίρι του 2025. Οι ιστορίες και τα δοκίμιά του εμφανίζονται τακτικά στο The New Yorker, Harpers, Γκράντα και αλλού. Συνεπιμελείται και δημοσιεύει Χειμώνας Χαρτιά, η ετήσια ανθολογία τεχνών της Ιρλανδίας. Είναι μέλος της Aosdána. Ο Kevin, με καταγωγή από την πόλη Λίμερικ, ζει στην κομητεία Σλίγκο.
Μιχαέλα Μπουρουιάνα είναι μεταφράστρια λογοτεχνίας και συγγραφέας. Έχει μεταφράσει πάνω από 60 βιβλία από τα αγγλικά και τα γαλλικά, κυρίως λογοτεχνικά μυθιστορήματα, αλλά και παιδική λογοτεχνία και μη μυθοπλασία. Η Mihaela έχει μεταφράσει μια σειρά από σύγχρονες Ιρλανδές συγγραφείς, όπως η Sally Rooney (Κανονικοί άνθρωποι, Όμορφα Κόσμος, Πού είσαι;), Ναοϊζ Ντόλαν (Συναρπαστικοί καιροί, Το ευτυχισμένο ζευγάρι), Μάγκι Ο'Φάρελ (Hamnet, Είμαι, Είμαι, Είμαικαι τα παιδικά της βιβλία Εκεί που πάνε οι άγγελοι του χιονιού, Όταν ο Ο Τραυλός Ήρθε για να Μείνει, να Το αγόρι που έχασε τη σπίθα του), Φέρντια Λένον (Ένδοξα κατορθώματα, Κέβιν Μπάρι (Νυχτερινό Πλοίο προς Ταγγέρη), και αυτή τη στιγμή εργάζεται πάνω σε Η Καρδιά τον Χειμώνα). Η Μιχαέλα έχει εκδώσει μια συλλογή διηγημάτων (Pe cine iubești mai mult;/Whom Do You Αγάπη Περισσότερο; – n'autor, έκδοση του εκδοτικού οίκου Nemira, 2023). Πρόσφατα ολοκλήρωσε το πρώτο της μυθιστόρημα.
Για να μαθαίνετε πρώτοι για τις μελλοντικές μας εκδηλώσεις, εγγραφείτε στο ενημερωτικό μας δελτίο εδώ.
